Колиева Ирина Геннадьевна

Образование: В 1985 г. окончила Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л.Хетагурова,  факультет иностранных языков, присвоенная квалификация – филолог, переводчик, преподаватель немецкого   языка.

В 2010 г. защитила диссертацию на тему «Имена концептов эмоций Scham стыд, Schuld вина, Reue раскаяние в немецкой и русской лингвокультурах»  присвоена степень кандидата филологических наук.

Должность: доцент

Кафедра: немецкого языка

Преподаваемые дисциплины:

  1. Практический курс первого немецкого языка (немецкий язык) — направление подготовки бакалавриат 45.03.02. Лингвистика;
  2. Практический курс второго иностранного языка (немецкий язык) — направление подготовки бакалавриат 45.03.02. Лингвистика;
  3. Третий иностранный язык (немецкий) — направление подготовки бакалавриат 45.03.02. Лингвистика;
  4. Иностранный язык (немецкий) — направления подготовки 06.06.01. —   Биологические науки (приказ № 871); 04.06.01.  Химические науки (приказ № 869); 40.06.01 Юриспруденция (приказ № 1538); 01.06.01. Математика и механика (приказ № 866); 39.06.01. Экономика (приказ № 898); 09.06.01. Промышленная экология и биотехнологии (приказ № 884).
  5. Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык) — направление подготовки бакалавриат 45.04.02. Лингвистика;
  6. Учебная практика: Практика по получению первичных профессиональных умений и навыков — направление подготовки бакалавриат 45.03.02. Лингвистика;
  7. Практика: Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности (производственная) — направление подготовки бакалавриат 45.04.02. Лингвистика;
  8. Практика: Педагогическая практика — направление подготовки бакалавриат 45.04.02. Лингвистика.

Научные интересы:  лингвокультурология.

Научные публикации:  

Статьи:

  1. Колиева И.Г., Джелиева З.Х. Особенности перевода на русский язык немецких рекламных текстов и слоганов // Современные технологии в мировом научном пространстве: сборник статей международной научно-практической конференции. 2016. С.61-65.
  2. Колиева И.Г., Джелиева З.Х. Переводческие трансформации в переводе рекламных текстов и слоганов // Новая наука: Современное состояние и пути развития. 2017. Т.3. № 3. С. 98-103.
  3. Колиева И.Г., Холова В.С. Особенности перевода реалий в художественном тексте (на материале переводов новелл Вольфганга Борхерта) // Фундаментальные и прикладные научные исследования: актуальные вопросы, достижения и инновации: сборник статей победителей V международной научно-практической конференции в 4-х частях. 2017. С.15-17(журнал из списка ВАК).
  4. Колиева И.Г., Холова В.С. Способы перевода слов-реалий в художественном тексте // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. 2018. № 3 (12). С.55-59.
  5. Колиева И.Г. Способы перевода немецкоязычной печатной рекламы на русский язык// На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. 2018. № 3 (12). С.50-55.
  6. Колиева И.Г., Холова В.С. Способы перевода на русский язык немецких имен собственных (на материале сказок братьев Гримм и Вильгельма Гауфа) // Современные исследования социальных проблем. 2018. Т.10. № 4-2. С.85-98.
  7. Колиева И.Г., Холова В.С. Ономастические реалии в художественном тексте и способы их перевода на русский язык (на материале рассказов Генриха Белля) // Научные достижения современной молодежи: материалы III международной научно-практической конференции. 2018. С. 147-150.
  8. Колиева И.Г., Ловянникова В.В. Манипулятивные возможности эвфемизмов в политической коммуникации (на материале современной немецкой прессы) / Современное педагогическое образование. № 4. 2019. С. 100-103 (журнал из списка ВАК).
  9. Колиева И.Г., Ловянникова В.В. Фразеологическое функционирование морально-этических концептов Gewissen и совесть в немецкой и русской языковых культурах //  материалы ХIХ  научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Научное творчество ХХI века 27-28 апреля, 2019 г., Красноярск, Российская Федерация) Красноярск. Том 11, № 3-2. 2019 г. С.118-127.(журнал из списка ВАК).

Учебно-методические пособия:

  1. Колиева И.Г., Ловянникова В.В. Немецкий язык: диктанты и изложения: методическое пособие для преподавателей языковых факультетов / Северо-Осетинский государственный университет имени  К.Л.Хетагурова. – Владикавказ, 2015 г.  —  42 с.
  2. Колиева И.Г., Муриева М.В. Организация производственной практики: методические рекомендации для студентов факультета иностранных языков / Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л.Хетагурова. – Владикавказ, 2015 г.  —  38 с.
  3. Колиева И.Г., Ловянникова В.В. Учебно-методическое пособие по домашнему чтению по повести Мириам Пресслер «Горький шоколад» / Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л.Хетагурова. – Владикавказ, 2018 г.  —  152 с.
  4. Kravchouk, F.Biragova, I.Kolieva, G.Zaseeva Ein kleines Lesebuch mit Fabeln und mit Anfӓngen der Analyse (für Anfӓnger) / O.Kravchouk [и др.] . – Владикавказ: Издательство ООО НПКП «Мавр», 2019. – 123 с.
  5. GRAMMATIKTRAINING MIT SCHWERPUNKT ADJEKTIVDEKLINATION (Übungsbuch für Deutschlernende) / автор-составитель В.Дзахова, Г. Засеева, И.Колиева, Р. Отиева. – Владикавказ: Издательство ООО НПКП «Мавр», 2019. –  56 с.

Принимала участие в конференциях, в материалах которых опубликованы следующие статьи:

  1. Колиева И.Г., Холова В.С. Особенности перевода реалий в художественном тексте (на материале переводов новелл Вольфганга Борхерта) // Фундаментальные и прикладные научные исследования: актуальные вопросы, достижения и инновации: сборник статей победителей V международной научно-практической конференции в 4-х частях. 2017. Красноярск, Российская Федерация. С.15-17.
  2. Колиева И.Г., Холова В.С. Ономастические реалии в художественном тексте и способы их перевода на русский язык (на материале рассказов Генриха Белля) // Научные достижения современной молодежи: материалы III международной научно-практической конференции. 2018. Красноярск, Российская Федерация. С. 147-150.
  3. Колиева И.Г., Ловянникова В.В. Фразеологическое функционирование  морально-этических концептов Gewissen и совесть в немецкой и русской языковых культурах //  материалы ХIХ  научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Научное творчество ХХI века (27-28 апреля, 2019 г., Красноярск, Российская Федерация) (в печати).

Повышение квалификации:

  1. ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л.Хетагурова»,  программа  «Когнитивно-дискурсивные исследования языка и речи» в объеме 72 часа (регистрационный номер удостоверения о краткосрочном повышении квалификации № 299-16). Владикавказ, 2016 г.
  2. Институт им.Гете (Москва ): программа «Aufgaben, Übungen, Interaktion» (75-90 h)// 17.10.2017-23.01.2018; прошла обучение в государственном автономном учреждении Калининградской области дополнительного профессионального образования «Институт развития образования» по дополнительной профессиональной программе повышения квалификации «Компетентностно-деятельный подход к организации учебно-воспитательного процесса» 17.10.2017-23.01.2018  (72 ч.) (регистрационный номер 19716), г. Калининград, 2018.
  3. ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л.Хетагурова», программа «Современная научная парадигма в филологии и педагогике: язык, литература и методология» в объеме 78 часа (регистрационный номер удостоверения о повышении квалификации № 326-18). Владикавказ, 2018 г.

Общий стаж работы: 34

Стаж работы в СОГУ: 24

Контактная информация: Тел.:+7(8672)333373, добавочный номер 245,   эл. почта – ikolieva@list.ru