30.04.2019

В Национальной научной библиотеке состоялась презентация сборника произведений классика мировой литературы Александра Островского на осетинском языке.

В разные годы многие писатели, поэты нашей республики переводили на родной язык произведения классика русской литературы. Их переводческие труды собрала и издала отдельной книгой заведующий кафедрой журналистики СОГУ, профессор Зинаида Тедтоева.

Книга начинается с высказываний осетинских, русских и зарубежных писателей, поэтов, и литературоведов о классике, где они его называют мыслителем, внесшим неоценимый вклад в сокровищницу не только русской, но и мировой литературы и культуры. В обстоятельном и глубоком предисловии к новому изданию Зинаида Тедтоева рассказала о людях, которые занимались переводами произведений Островского.

В сборник вошли такие произведения, как: «Гроза», «Без вины виноватые» в переводе Николая Доева, «Снегурочка» (перевод Гриса Плиева), «Последняя жертва» (перевод Камала Ходова), «Доходное место» (перевод Музафера Дзасохова) и «Лес» (перевод Георгия Гаджиева).

На презентации прочитали благодарственное письмо на имя ректора СОГУ Алана Огоева. Автор – генеральный директор Государственного центрального театрального музея им. А.А. Бахрушина Дмитрий Родионов.

«Коллектив университета проделал большую работу по подготовке к изданию этого сборника. Знаменательно, что он вышел в год 35-летия со дня открытия в Москве Дома – музея Александра Николаевича», — говорится в письме.

Сборник может заинтересовать широкий круг читателей — как человека, стремящегося лучше узнать осетинский, так и учителя, занимающегося с детьми по полилингвальной модели образования.